当前位置:三体 > 三体社区 > >> 《三体》《射雕》译本在英国火了,你读过吗?

《三体》《射雕》译本在英国火了,你读过吗?

小说:三体社区作者: 发布时间:2019-03-28 23:29
选择背景色: 黄橙 洋红 淡粉 水蓝 草绿 选择字体: 宋体 黑体 微软雅黑 楷体 选择字体大小: 恢复默认

《三体》英译本封面

KovrilodelaangllingvaversiodelanoveloLaTri-korpaProblemo

 

据英国《卫报》近日报道,2018年英国翻译小说的销量增长5.5%,销售书籍超过260万册,价值2070万英镑——这是来自市场调研机构尼尔森公司的数据,达到了自2001年该公司跟踪销售状况以来的最高水平。报道提及七部表现抢眼的翻译小说,其中有两部来自中国。文章称,“中国的科幻、奇幻小说,比如刘慈欣《三体》、金庸《射雕英雄传》,销售势头强劲。”

La?labritatag?urnaloTheGuardianlavendokvantodetradukitajnovelojenBritiolastjarekalkuli?isalpliol2,6milionojdaekzemplerojkontra?20,7milionojdapundoj,kunkreskode5,5% la?donita?ojellamerkat-enketakompanioNielsen,kajlavendadoatingis lapinton ekdelajaro2001postkiamlakompaniokomencisrilatanenketon.Laartikolomenciasseptradukitajnnovelojn,interaliedu el?inio. ?i diras: "Scienc-fikciajkajfantaziajromanojel?inio,kielLaTri-korpaProblemoverkitadeLiuCixinkajLegendojdelaKondor-HeroojdeJinYong,havasgrandandebiton."

 

行文中出现的书名、杂志名等一般用斜体书写,每个单词的首字母须大写。例如上段中出现的LaTri-korpaProblemo(《三体》)和LegendojdelaKondor-Herooj(《射雕英雄传》)。

销量vendokvanto

数据donita?o

表现抢眼的elstara/okulfrapa

翻译小说tradukitanovelo

科幻的scienc-fikcia 

奇幻的fantazia

把中文翻译成英文traduki...ella?inalingvoallaanglalingvo

例如:小雨把这篇论文从中文翻译成英文。(Xiaoyutradukisladisertacionella?inalingvoallaanglalingvo.)

另如:我把这篇文章翻译成世界语。(Miesperantigislaartikolon.)这里的esperantigi由词根esperant和后缀igi构成,义为“译为世界语”。Igi在这里的使用,体现出世界语的灵活性和简洁表达,远比“MitradukislaartikolonenEsperanton.”同样含义的句子显得生动、简洁得多。

 

尼尔森的这一调研显示,过去十八年中,英国图书市场上的翻译小说销量稳步增长;而英国本土的文学作品销量则趋于平稳。

LaenketodeNielsenmontras,keenlapasintaj18jaroj,lavendokvantodetradukitajnovelojenlabritalibromerkatomultekreskis;dumlavendokvantodebritajliteraturajverkojstagnas.

 

稳步增长stabilekreski

文学作品literaturaverko

趋于平稳stagni/estistagna

 

报道称,在当前脱欧争议的背景之下,英国读者对欧洲其他国家的小说表现出强烈的兴趣。其中法国文学销量最大,占翻译小说总体销量的17%。法国作家蕾拉·斯利玛尼的《温柔之歌》的英译本在2018年卖出近十万册,在英国去年销量最高的十本翻译小说中排名第四。

Surlafonode eliroellaE?ropaUnio,britajlegantojmontrasfortanintereson prinovelojelaliaje?ropajlandoj.Lavendokvantodefrancaliteraturookupaslaunuanlokon,je17%delatotalodetradukitajnoveloj.Preska?100milekzemplerojdelaangllingvaversiodelalibroLulkantodelafrancaverkisto LeïlaSlimani estisvenditajlastjare,okupantelakvaranlokonenla listodela dektradukitajnoveloj kunplejbonavendokvanto enBritiolastjare.

 

在...背景下surlafono

英国脱欧elirodeBritioellaE?ropaUnio

对某物表现出强烈的兴趣montrifortaninteresonpriio

英译本angllingva/anglalingvaversio

册,本,份ekzemplero

排名第四okupilakvaranlokon

 

北欧文学的增长也令人瞩目,翻译小说畅销榜的前五名中,除《温柔之歌》以外均为北欧小说,包括“北欧犯罪小说天王”挪威作家尤·奈斯博的《焦渴者》、《麦克白》,瑞典作家约纳斯·约纳松的《爬出窗外并消失的百岁老人》等。

Aparteatentindaj estasnovelojelnordaE?ropo.Interlakvin bonevenditajtradukitajnoveloj,esceptedelanoveloLulkanto,devenasel nordaE?ropo?iujaliaj,inkluzivedeLaSoifantokajMacbethde lanorvegaverkistoJoNesbo,titolitakrim-novelare?oen nordaE?ropo,kajLaAkcidencajPliajAventurojdelaCentjarulode lasvedaverkistoJonasJonasson.

《射雕英雄传》英译本封面

KovrilodelaangllingvaversiodelaromanoLegendojdelaKondor-Herooj

 

北欧nordaE?ropo

畅销populara/debita/?atata/preferata

在排名前五名的小说中interlaanta?ajkvinnoveloj

挪威作家norvegaverkisto

 

2018年在英国图书市场上热卖的法国小说《温柔之歌》、挪威小说《焦渴者》、瑞典小说《爬出窗外并消失的百岁老人》版权经纪人、《射雕》英译者郝玉青表示,这一消息在英国的出版界引发热议。

AnnaHolmwoodestaslamakleristodelakopirajtojdelafrancanoveloLulkanto,lanorveganoveloLaSoifantokajlasvedanoveloLaAkcidencajPliajAventurojdelaCentjarulokajlatradukintodelaangllingvaversiodela?inaromanoLegendojdelaKondor-Herooj.?idiris,kelanova?ovekissensacionenlaeldonarondodeBritio.

 

热卖的estimultevendata

法国小说francanovelo/romano

焦渴者soifanto

英译者tradukintodelaangllingvaversio这里tradukinto一词中的into表示“完成者”,强调“已经翻译完毕”。

出版界eldonarondo/rondodeeldonisto

引发热议vekisensacion

版权经纪人makleristo/peranto

Peranto一词由介词per演变而来。Per通常表示“用某工具、物质等完成某一行为或目的”。例如:用一块石头打中两个目标。(trafiducelojnperunu?tono)

 

在她看来,英国的出版市场曾被视为一个较保守的市场,过去对引进外国的内容并不看好。“其实问题一直不在读者那里。金庸和刘慈欣作品在英国市场上的成功告诉我们,读者希望看到新的东西,他们对新的故事和环境很开放。因为过去英国本土的内容比较强势,我觉得英国的出版行业有时太保守,需要有人勇敢地去推荐新的东西。而英国读者比很多其他国家的读者更开放,因为它是一个多元化的社会。”郝玉青说。

?iaopinie,laeldon-merkatodeBritioestiskonsideratakonservativa,kaj la?britajeldonistojla verkojel aliajlandojnehavisbonanperspektivon.?idiris:"Fakteninedevaskulpigilalegantojnprilaproblemo.SukcesavendadodelaverkojdeJinYongkajLiuCixinenlabritamerkatomontrasalni,keniajlegantojvolas leginovajnlibrojnkajiliestasmalfermajalnovajrakontojkajmedioj.Enhavojpriindi?enajaferojtrovissubtenantojn.Mipensas,kelabritajeldonistojestastrekonservativaj,kajiujdevashavikura?onrekomendinovajnaferojn.Labritajlegantojestasplimalfermajoltiujenmultajaliajlandoj,?ar?iasocioestasbunta."

 

保守的konservativa

问题在.../归罪于kulpliiunpriio

开放的malferma

勇敢地kura?e

推荐rekomendi

多元化的社会buntasocio

 

小编整理了一些和语言、翻译相关的词汇,希望对你有帮助!

 

译入语cellingvo

译出语fontlingvo

人造语言artefaritalingvo

机器语言ma?inlingvo

母语,本国语patrinalingvo

民族语言nacialingvo

外语fremdalingvo

世界通用语mondlingvo

中间语言pontlingvo

专业语言faklingvo

科技语言sciencakajteknikalingvo

仿真语言stimulalingvo

哑语,手语gestolingvo,signolingvo,daktilologio

暗语ka?lingvo,?argono

俚语slango

方言dialekto,idiomo

成语,习语idiotismo,idioma?o

谚语,俗语proverbo

柴门霍夫的《世界语谚语集》ProverbaroEsperantadeZamenhof 

口音ak?ento例如:有南方口音havisudanak?enton 

口音ak?ento和重音akcento只有一个字母之别,可以对比记忆。

口译员interpretisto,klarigisto

口译interpreto

笔译traduko

只会一种语言的人unulingvulo

使用两种语言的地区dulingvaregiono

通晓多种语言的人poligloto,plurlingvulo

多种语言现象multlingveco

讲中文的人?inlingvano

语言多样性lingvadiverseco

 

+1
747
顶一下

喜欢《三体社区》吗?喜欢吗?喜欢就用力顶一下吧!

看网友对 《三体》《射雕》译本在英国火了,你读过吗? 的精彩评论